<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content=text/html;charset=iso-8859-1 http-equiv=Content-Type>
<META name=GENERATOR content="MSHTML 8.00.7600.16385"></HEAD>
<BODY style="PADDING-LEFT: 10px; PADDING-RIGHT: 10px; PADDING-TOP: 15px" 
id=MailContainerBody leftMargin=0 topMargin=0 CanvasTabStop="true" 
name="Compose message area">
<DIV align=justify><FONT size=2 face=Arial>
<HR>
</FONT></DIV>
<DIV align=center><FONT size=4 face=Arial><STRONG><U>boletín solidario de 
información</U><BR><FONT color=#800000 size=5>Correspondencia de 
Prensa<BR></FONT><U>25 de diciembre 2011</U><BR><FONT color=#800000 
size=5>Colectivo Militante - Agenda Radical</FONT><BR>Montevideo - 
Uruguay<BR>redacción y suscripciones: <A 
title="mailto:germain5@chasque.net&#10;CTRL + clic para seguir el vínculo" 
href="mailto:germain5@chasque.net">germain5@chasque.net</A></STRONG></FONT><A 
href="mailto:germain5@chasque.net"><FONT 
title="mailto:germain5@chasque.net&#10;CTRL + clic para seguir el vínculo" 
size=4 face=Arial><STRONG 
title="mailto:germain5@chasque.net&#10;CTRL + clic para seguir el vínculo"></STRONG></FONT></A></DIV><FONT 
size=2 face=Arial>
<DIV align=justify>
<HR>
</DIV></FONT>
<DIV align=justify><FONT size=2 face=Arial></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV align=justify><STRONG><FONT face=Arial>Debates</FONT></STRONG></DIV>
<DIV align=justify><FONT size=2 face=Arial><STRONG><FONT size=3><BR>Ambrose 
Bierce contra la Navidad</FONT><BR><BR></DIV></STRONG></FONT>
<DIV align=justify><FONT size=2 face=Arial><STRONG></STRONG></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV align=justify><FONT size=2 face=Arial><STRONG>Rhoda Koenig *<BR>Sin 
Permiso<BR><A 
title="http://www.sinpermiso.info/&#10;CTRL + clic para seguir el vínculo" 
href="http://www.sinpermiso.info/">http://www.sinpermiso.info/</A></STRONG><A 
title="http://www.sinpermiso.info/&#10;CTRL + clic para seguir el vínculo" 
href="http://www.sinpermiso.info/"><STRONG 
title="http://www.sinpermiso.info/&#10;CTRL + clic para seguir el vínculo"></STRONG></A></FONT></DIV>
<DIV align=justify><FONT size=2 face=Arial><STRONG>Traducción de Lucas 
Antón</STRONG></FONT></DIV><FONT size=2 face=Arial>
<DIV align=justify><BR><BR>A Ebenezer Scrooge [el engreído protagonista del 
Cuento de Navidad de Dickens] le costó sólo una noche cambiar su cantinela de 
"¡Bah! ¡Patrañas!" a "Dios nos bendiga a todos!" Ambrose Bierce estaba hecho de 
una pasta más dura. Vilipendió la festividad (y casi todo lo demás) hasta el 
último día en que se tuvo noticia de él, al sur de la frontera, el 26 de 
diciembre de 1913.<BR>&nbsp;<BR>Tal vez el mayor ingenio de la literatura 
norteamericana y con certeza su mayor cínico, Bierce definió la Navidad en el 
Diccionario del diablo, su glosario satírico publicado en 1911, como "una 
jornada diferenciada y que se consagra a la glotonería, la embriaguez, la 
sensiblería, los regalos, la estupidez pública y la conducta desordenada en 
casa". Los regalos se hacían a regañadientes, afirmaba, y se&nbsp; ofrecían 
"esperando algo mejor". Eran "el pago de hoy por los servicios de mañana".</DIV>
<DIV align=justify><BR>Aunque Bierce consideraba la autocomplacencia como mal de 
la época ("Los hombres convierten en dioses a sus vientres, y luego esos dioses 
ordenan celebraciones"), esperaba pocas gratificaciones de los cocineros 
americanos, que volvían "intragable lo que ya era indigerible". El tradicional 
pudin navideño, decía, era tan incomible como el típico tronco que se quema en 
Navidad.</DIV>
<DIV align=justify><BR>Antes de Navidad, refunfuñaba Bierce, uno se veía 
acuciado por los que dan la lata ("los irreprimibles requerimientos de las 
criaturas"), y agobiado durante varios días por monótonos deseos. Había 
abandonado la esperanza "de encontrarme algún día con algún brillante genio o un 
idiota inspirado que tenga la intrepidez de variar el adjetivo y desear una 
'Próspera Navidad' o un 'Nuevo Feliz Año'; [1] o bien, provisto de una 
originalidad aún más seductora, mantenga la boca cerrada".</DIV>
<DIV align=justify><BR>Aquellos de nosotros para los que "Jingle Bells" es la 
señal para esconderse bajo el edredón durante una semana, o hacer acopio, como 
un amigo mío, de DVDs de películas de asesinos en serie, saludaremos a un alma 
gemela. Pero sólo los más decididos cascarrabias subscribirán la totalidad de la 
sombría visión de Bierce acerca de la humanidad y sus obras. Un idiota, 
escribió, era "un miembro de una extensa y poderosa tribu cuya influencia en los 
asuntos humanos ha sido siempre dominante y controladora". La religión era "hija 
de la Esperanza y el Miedo, la que explica a la Ignorancia la naturaleza de lo 
Incognoscible", la autoestima, "una valoración errónea", el "amor" "una locura 
temporal que se cura con el matrimonio", y un abogado "alguien con la habilidad 
de sortear la ley" (bueno, podríamos llegar a estar de acuerdo en eso).</DIV>
<DIV align=justify><BR>Es importante, no obstante, apreciar la diferencia entre 
Bierce y Scrooge, entre un cínico y un tipo asqueroso. Scrooge, cuando se le 
pide una caridad, declara que los pobres deberían ir a la cárcel o a la 
beneficencia. "No puedo permitirme hace feliz a los ociosos" (creo que siempre 
supimos que Scrooge era republicano). Cuando se le dice que morirían muchos, 
responde que "mejor sería, y hacer así disminuir la población".</DIV>
<DIV align=justify><BR>Bierce, por contraste, era travieso más que cruel 
(propuso una vez que el epitafio de un político de San Francisco rezara: "Aquí 
yace [y miente] [2] Frank Pixley, como de costumbre), y golpeó con toda 
contundencia allí donde era mayor la hipocresía, en la crueldad y complacencia 
de la opulencia y el poder. "El trabajo" lo definió como "uno de los procesos 
por los que A adquiere propiedad para B," y el "aire" como "substancia nutritiva 
que proporciona la dadivosa Providencia para cebar a los pobres". Su 
denominación del sistema de gobierno norteamericano era "plutocracia: forma 
republicana de gobierno que deriva sus poderes de la presunción de los 
gobernados. por pensar que gobiernan ellos".</DIV>
<DIV align=justify><BR>Bierce hizo asimismo algo más que ponerse cómodo y 
dedicarse a la sátira. Se revolvió contra la explotación y discriminación 
sufrida por los chinos, que tanta riqueza habían supuesto para California. 
Denunció la corrupción de los ferrocarriles en el estado, y en un momento 
dado&nbsp; se indignó tanto con una propuesta de perdonar a la empresa 75 
millones de dólares en impuestos que viajó a Washington para hacer campaña en su 
contra. Le ofrecieron un pingüe soborno y lo rechazó; el ferrocarril perdió y 
tuvo que pagar. </DIV>
<DIV align=justify><BR>En octubre de 1913, a la edad de 71 años, Bierce partió 
hacia México para ser allí testigo de la revolución. "Adiós," le escribió a su 
sobrina, "si oyes que me han puesto contra un paredón y me han cosido a tiros, 
piensa, por favor, que me parece una forma bastante buena de dejar esta vida, 
preferible a la vejez, a la enfermedad o a caerse por las escaleras del sótano. 
Ser gringo en México, ¡oh, eso es eutanasia!". Nunca más se supo de él. </DIV>
<DIV align=justify><BR>La salvaje indignación de Bierce tenía su origen en 
ideales decepcionados. Si mostraba sus garras tan a menudo era por su rabia a 
causa de la estupidez y la injusticia de una tierra que se enorgullecía de ser 
rica y libre. Y se incluía él mismo entre los holgazanes, egoístas y endebles. 
Esa definición de autoestima suena como si su autor fuera consciente del pecado. 
</DIV>
<DIV align=justify><BR>Si el cínico, por tanto, desdeña aquello que nos es más 
preciado, acaso, en lugar de condenar sus malos modales, deberíamos hacer examen 
de conciencia. Quizás deberíamos tratar de enmendar nuestras faltas, y pedir a 
los demás, sobre todo a los que están por encima de nosotros, que pusieran 
remedio a las suyas. Podríamos empezar, con mucha modestia, por modificar 
nuestras felicitaciones de las fiestas para hacer que sus destinatarios las 
oigan realmente y sepan que lo decimos de veras. ¡Nuevo Feliz Año a todos! ¡Y 
Próspera Navidad!&nbsp; </DIV>
<DIV align=justify>&nbsp;</DIV>
<DIV align=justify>&nbsp;</DIV>
<DIV align=justify>* Rhoda Koenig es autora de The New Devil's Dictionary: A New 
Version of the Cynical Classic, [Nuevo diccionario del diablo: una nueva versión 
de un clásico cínico], publicado este año para conmemorar el centenario de la 
publicación del glosario de Bierce.<BR>&nbsp;<BR><STRONG><U>Notas del 
traductor</U></STRONG><BR>&nbsp;<BR>[1] En el original, "Happy Christmas" y 
"Merry New Year", en lugar del tradicional "Merry Christmas" y "Happy New 
Year".&nbsp; <BR>[2] En inglés "to lie" significa a la vez "yacer" y "mentir". 
<HR>
&nbsp;<BR><BR></FONT></DIV></BODY></HTML>