Debates/ "El lenguaje inclusivo es una imposición, y ya está bien". [Carme Junyent - Entrevista}

Ernesto Herrera germain5 en chasque.net
Vie Ene 21 19:02:25 UYT 2022


  _____

Correspondencia de Prensa

21 de enero 2022

 <https://correspondenciadeprensa.com/> https://correspondenciadeprensa.com/

redacción y suscripciones

 <mailto:germain en montevideo.com.uy> germain en montevideo.com.uy

  _____



Debates



“El lenguaje inclusivo es una imposición, y ya está bien”



La lingüista y profesora feminista Carme Junyent edita el libro ‘Som dones,
som lingüistes, som moltes i diem prou’ (Somos mujeres, somos lingüistas,
somos muchas y decimos basta), un alegato contra la escritura y el habla no
sexista.



Borja Hermoso * desde Barcelona

El País, 20-1-2022

https://elpais.com/sociedad/



Carme Junyent (Masquefa, Barcelona, 66 años) es profesora en la Universidad
de Barcelona, lingüista, africanista y feminista. Ha coordinado para Eumo
Editorial el libro Som dones, som lingüistes, som moltes i diem prou (Somos
mujeres, somos lingüistas, somos muchas y decimos basta), en el que toman
parte 70 autoras. Es un alegato contra el lenguaje inclusivo o no sexista.
Junyent aborrece las fórmulas “señores y señoras”, “ellos y ellas”, “niños y
niñas” y apuesta por el masculino plural como genérico que incluye el
femenino. Carme Junyent está muy enfadada.



-“Somos mujeres, somos lingüistas, somos muchas y decimos basta”. ¿Basta a
qué?



Con lo de “decimos basta” yo estaba pensando en el Diguem no de Raimon.
Todos tenemos ganas de decir no a muchas cosas varias veces al día.



-Ya, pero usted tenía en mente un “basta” más concreto.



Sí, todo esto del lenguaje inclusivo es una imposición desde arriba, y
quería decir que ya está bien. Y que quien quiera hablar y escribir así que
lo haga, pero que a los demás nos dejen en paz.



-¿Cree que el lenguaje inclusivo ayuda en la lucha de la mujer por la
igualdad o al contrario?



Muchas veces ese lenguaje ridiculiza la lucha de las mujeres. Y obstaculiza
el mensaje, porque acabamos hablando de cómo se dicen las cosas en vez de
qué se dice.



-Eso hoy en día ocurre todo el rato, y en muchos ámbitos.



Sí, pero en esta cuestión, como se supone que los que proponen ese tipo de
lenguaje son los buenos y los que tienen la razón, pues aún son más
dogmáticos.



-¿Es usted feminista?



Soy feminista porque no puedo ser otra cosa, pero no he hecho este libro por
ser feminista, sino por ser lingüista. Y sé que ese lenguaje no solo no
aporta nada, sino que lo complica todo.



-Está enfadada porque quienes impulsan el lenguaje inclusivo pasan de los
lingüistas, ¿no?



Sí. Alguien tiene una ocurrencia y empieza a proponer cosas. Cosas que, si
sabes cómo funcionan las lenguas, no tienen sentido. Pero como nadie escucha
a los profesionales… Aunque tampoco los profesionales han hablado.



-Sí, se le ve molesta con eso.



“Molesta” no es la palabra, pero la mayoría no quiere complicarse la vida.
Pero estamos perdiendo tiempo y recursos en algo que no sirve para nada…
porque, por ejemplo, ya hemos constatado que las niñas se autoexcluyen. Hay
niñas que tú les dices “Esta película es para niños” y te contestan: “¿Y
para niñas no?”. Y yo creo que eso es negativo. De todas formas, todo eso de
que los profesionales no hablan ocurre en el caso del catalán, ¿eh? En el
caso del castellano la RAE sí que dejó clara su postura y dijo que esto no
tenía sentido, y lo hizo con un informe muy razonado de Ignacio Bosque, al
que le montaron una campaña de descrédito. Aquí, el Instituto de Estudios
del Catalán no dice nada. La excusa suele ser que esto, si se acaba
aceptando por la gente, ellos tendrán que aceptarlo. Hay profesores que
obligan a sus alumnos a escribir así. ¿Quién ampara al alumno? En la
enseñanza hay directrices claras. Los textos que publica la Universidad de
Barcelona están todos escritos así. Eso sí, no han consultado a ningún
filólogo.



-¿Y la Administración?



Igual. La Generalitat no acepta ningún proyecto que no esté escrito en
lenguaje inclusivo.



-¿Y la comunidad LGTBIQ, dónde queda con el “ellos y ellas”?



En que todos los que no se sienten ni hombre ni mujer quedan excluidos. En
los transportes públicos de Ámsterdam han quitado los desdoblamientos de
género porque discriminaban al colectivo LGTBIQ. El problema no es la
lengua. El problema es que nos acepten a todos como somos y que podamos
vivir la vida que queremos. Si alguien conoce un cambio social producido
como consecuencia de un cambio lingüístico, yo me replanteo todo. Pero no
hay ejemplos de eso.



-Oiga, ¿por qué en este libro solo escriben mujeres?



Porque no tuve valor para pedirle a ningún colega que pasase por lo que yo
pasé… seguro que en su caso sería peor, por el agravante de ser hombre.



* Borja Hermoso, es redactor jefe de El País desde 2007 y dirigió el área de
Cultura entre 2007 y 2016. En 2018 se incorporó a El País Semanal, donde
compagina reportajes y entrevistas con labores de edición. Anteriormente
trabajó en Radiocadena Española, Diario-16 y El Mundo. Es licenciado en
Periodismo por la Universidad de Navarra.

  _____





--
El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus.
https://www.avast.com/antivirus


------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://listas.chasque.net/pipermail/boletin-prensa/attachments/20220121/1533c33e/attachment.htm


Más información sobre la lista de distribución Boletin-prensa