Ucrania/ El Arsenal de los Libros: resistir desde el frente cultural de Kiev. [Benjamin Moser]

Ernesto Herrera germain5 en chasque.net
Sab Mar 5 23:19:16 UYT 2022


  _____

Correspondencia de Prensa

5 de marzo 2022

 <https://correspondenciadeprensa.com/> https://correspondenciadeprensa.com/

redacción y suscripciones

 <mailto:germain en montevideo.com.uy> germain en montevideo.com.uy

  _____



Ucrania



El Arsenal de los Libros: un parte desde el frente cultural de Kiev



La editora ucraniana Anetta Antonenko tiene sus libros, sus gatos, su lengua
y su pistola.



Benjamin Moser *

CTXT, 1-3-2022

https://ctxt.es/es/

Traducción de Paloma Farré



Hace una década, estaba en París asistiendo al Salon du Livre, la mayor
feria del libro de Francia que reúne a editores de todo el mundo.



Oficialmente estaba allí para presentar la traducción al francés de mi
biografía de Clarice Lispector, pero también tenía una misión secreta:
quería conocer a los editores ucranianos para que Lispector fuera leída en
el país que la vio nacer. Hace exactamente cien años, ella y su familia
habían huido por las mismas carreteras e incluso las mismas calles por las
que huyen hoy los desesperados refugiados ucranianos.



No conocía a ningún editor ucraniano. No era agente; no tenía ni idea de
cómo hacerlo; simplemente sentía que era importante; y cuando finalmente
localicé a una solitaria editora ucraniana, una mujer de mediana edad
llamada Anetta Antonenko, intenté contarle mi historia.



Clarice Lispector era la mejor escritora moderna de Brasil, le dije. Era tan
brillante, tan magnética, que sus compatriotas se agotaban intentando
describir a “la princesa de la lengua portuguesa”. Y este orgulloso símbolo
de la cultura brasileña nació en Ucrania.



“Es una cuestión de orgullo nacional, de corregir una injusticia histórica,
de llevarla a su lugar de nacimiento”, dije.



Debíamos parecer una pareja cómica. Soy casi el doble de grande que Anetta.
Ninguno de los dos hablaba mucho el idioma del otro. Sin embargo, de esa
manera milagrosa que ocurre entre personas que están destinadas a
entenderse, nos entendimos.



Poco después, la editorial de Anetta Antonenko empezó a publicar la obra de
Clarice. Ya ha publicado tres de sus novelas, y está preparando una edición
ucraniana de La pasión según G.H. Anetta Antonenko también es la editora
ucraniana de Bataille, Lorca y Borges, y estaba esperando una traducción de
mi biografía de Susan Sontag.



Hace unos días escribió que su padre era soldado y su madre médica: “Sé
disparar y sé curar”. Ahora, esta mujer amable y culta está sentada en un
piso de un barrio, antes tranquilo, a tan solo tres kilómetros de la
estación central de Kiev.



“Estoy en mi casa”, dijo cuando hablamos por WhatsApp este fin de semana.
“Mis dos gatos están conmigo y no quiero esconderme. Me niego a tener miedo
en mi propio país. Así que trabajo todo lo que puedo. El trabajo salva”.



Tiene comida para diez o quince días para ella y para un mes para sus gatos.
Y, como millones de civiles ucranianos, tiene un arma. Cuando tenía veinte
años, su padre le enseñó a disparar, y aunque cumplió sesenta años en enero,
está preparada para usarla si es necesario.



“No tengo miedo a luchar. Pero creo que las palabras son una contribución
importante a nuestra victoria. He recibido mucho apoyo moral de editores,
agentes, autores, traductores, embajadas y fundaciones. Hago todo lo que
puedo para ayudar a que se conozca nuestra situación”.



Empezó a publicar libros exclusivamente en lengua ucraniana en un momento en
el que, en un país mayoritariamente bilingüe, gran parte de la literatura
solo estaba disponible en ruso. Antonenko, como la mayoría de los ucranianos
de su generación, domina el ruso. “Ucrania era la zona más instruida de la
antigua Unión Soviética. Nosotros, y no Rusia, siempre fuimos la nación que
más libros leía. Mi convicción sagrada es que una nación es su lengua. Y
cuando Rusia nos invadió y ocupó Crimea y el Donbás, decidí que publicar en
ucraniano era la mejor manera de ayudar a mi país”.



Su persistencia dio sus frutos: “La situación económica era mala. Moral y
financieramente fue duro. Pero alcanzamos nuestros objetivos presupuestarios
de cinco años en solo tres”. Se benefició de un renacimiento de la lengua.
En los últimos años, dijo, “ha aumentado notablemente el uso del ucraniano,
tanto en público como en privado”.



Antonenko compara la ocupación del territorio ucraniano con la ocupación de
la literatura ucraniana. “Se apropiaron de nuestros escritores –Gogol,
Bulgakov, Babel– y los llamaron rusos. Ahora han invadido nuestra tierra y
quieren llamarla Rusia”.



Pide al mundo del libro que apoye a Ucrania poniendo fin a las
colaboraciones con Rusia. “Estamos hablando de no permitir stands rusos en
las ferias del libro. De no concederles becas en el campo editorial. Y de
que los agentes no cedan derechos ucranianos a los editores rusos. Hay que
ignorar a los editores rusos que dicen que no tienen nada que ver con la
política. Se han quedado callados. Ellos también son culpables”.



Como muchos ucranianos, Antonenko se siente frustrada porque las
advertencias anteriores no se tomaron en serio. “Llevamos años diciéndolo”.
No se tomó en serio a la propia nación: “Hemos sorprendido al mundo entero,
pero no nos hemos sorprendido a nosotros mismos. Hemos hecho que el mundo
entero respete a Ucrania”.



Está segura de la victoria final. “En pocos días nos hemos convertido en una
sociedad civil fuerte. Habrá pérdidas, pero Putin mancillará a Rusia durante
generaciones, como Hitler hizo con Alemania. Ucrania nunca perdonará a Rusia
por esta guerra. No somos un pueblo “fraternal”. Para nosotros, Rusia es
nuestro enemigo para siempre”.



Y ella sigue editando, haciendo planes y deseando que llegue el Festival del
Libro del Arsenal en mayo. El festival debe su nombre al antiguo edificio de
Kiev donde se celebra el evento, un nombre que se ha convertido en algo
atrozmente apropiado para los ucranianos que se defienden con su cultura
además de con sus armas. Antonenko muestra una serena confianza. “Con
Ucrania en nuestros corazones, triunfaremos”.



Los cinco libros de Anetta Antonenko para entender Ucrania:



1. Serhii Plokhy, The Gates of Europe: A History of Ukraine  (Las puertas de
Europa: Una historia de Ucrania).



La mejor historia de Ucrania en un solo volumen, su historia centenaria de
violencia y resistencia.



2. Oksana Zabuzhko, Your Ad Could Go Here: Stories (Su anuncio podría ir
aquí: relatos).



De una escritora que a menudo es mencionada como la intelectual pública más
importante de Ucrania, se trata de una colección de relatos que incorpora
acontecimientos políticos como la Revolución Naranja junto con la vida
íntima de los ucranianos de a pie.



3. Oksana Zabuzhko, The Museum of Abandoned Secrets (El museo de los
secretos abandonados).



La historia novelada de Zabuzhko sobre la Ucrania moderna a través de la
vida de tres generaciones de mujeres.



4. Andréi Kurkov, Grey Bees (Abejas grises).



Kurkov es famoso como escritor cómico, y en esta novela muestra la historia
de Ucrania a través de los ojos de un apicultor de pueblo.



5. Stanislav Aseyev, In Isolation: Dispatches from Occupied Donbas (En el
aislamiento: Partes desde el Donbás ocupado).



Desde que Rusia la ocupara en 2014, la otrora floreciente región del Donbás,
en el este de Ucrania, ha sido casi invisible para el mundo: Aseyev muestra
cómo ha sido la vida allí y por qué los ucranianos están decididos a evitar
que el resto de su país corra la misma suerte. (Este artículo se publicó en
inglés en The Nation, el 28 de febrero: https://www.thenation.com/)



* Benjamin Moser, escritor y colaborador de The Nation. Su libro más
reciente, Sontag: Her Life and Work, ganó el Premio Pulitzer de biografía en
2020..

  _____







--
El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus.
https://www.avast.com/antivirus


------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://listas.chasque.net/pipermail/boletin-prensa/attachments/20220305/88c37b87/attachment-0001.htm


Más información sobre la lista de distribución Boletin-prensa